English | kjv | King James Version | And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This
is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which
is
beyond Jordan.
|
English | bbe | Bible in Basic English | And when the people of the land, the people of Canaan, at the grain-floor of Atad, saw their grief, they said, Great is the grief of the Egyptians: so the place was named Abel-mizraim, on the other side of Jordan. |
English | web | World English Bible | When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, “This is a grievous mourning by the Egyptians.” Therefore its name was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.
|
English | webbe | World English Bible, British Edition | When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning
in the floor of Atad, they said, “This is a grievous mourning by the Egyptians.” Therefore its name was
called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.
|
Latin | clementine | Clementine Latin Vulgate | Quod cum vidissent habitatores terræ Chanaan, dixerunt : Planctus magnus est iste Ægyptiis. Et idcirco vocatum est nomen loci illius, Planctus Ægypti. |